La Casa De Los Espiritus 3 Flashcards
the crisis caused the bankruptcy (collapse)
La crisis causó la quiebra
the tough (rough) workers
los rudos obreros
thinned by hunger
adelgazado por el hambre
some ragged children
Unos niños harapientos
an unusual enthusiasm
un inusitado entusiasmo
an unshakeable desire
un inconmovible afán
the mist flooded the woods
La bruma inundaba el bosque
beetles and other winged insects
escarabajos y otros insectos alados.
at odds with the best customs
reñido con las buenas costumbres
the corner of ones eye
el rabillo de ojo
Writing is a demanding task
La escritura es tarea exigente
the backward ideas
las ideas atrasadas
an unbridled passion
una pasión desenfrenada.
to replace
reemplazar
The vicissitudes of life
los avatares de la vida
he suffered outbursts of desperation
Sufría arrebatos de desesperación
he is plotting some wickedness
está tramando alguna bellaquería
that is no one else's business
Eso no incumbe para nada a los demás
she struggled
ella se debatió
a concealed uneasiness
un malestar disimulado
I feel drowsy
Me siento amodorrada
three players leap on the ball
Tres jugadores se abalanzan sobre el balón
to allow, to tolerate, to spoil
consentir
to grade, to describe as
calificar
the corruption scandal tainted everyone
El escándalo de corrupción salpicó a todos
the stealthy thief
El sigiloso ladrón
she is shivering with cold
ella tirita de frío
to shit
cagar
she is helping the poor
ella está socorriendo a los pobres
you have a gaunt face
tienes la cara demacrada
to confuse, muddle
embrollar
the meager salaries
los salarios míseros
a sullen man
un hombre hosco
a worn out leather bag
un raído bolso de cuero
the penknife is dull
El cortaplumas ya no tiene filo.
I used a magnet to hold a photo
Usé un imán para sostener una foto
to train animals
amaestrar animales
they increased gradually throughout the year
aumentaron paulatinamente a lo largo del año
my uncle was bitten by a scorpion
A mi tío lo picó un alacrán
you must squeeze the cloth
debes estrujar el trapo
stop grumbling
Deja de refunfuñar!
I can't cope with this
no doy abasto con esto
the river flows through the valley to water
El río riega el valle regar
the most urgent needs
las necesidades más perentorias
bad people trick him easily
la gente mala lo embauca fácilmente.
the depraved nuns
las monjas depravadas
an absolute torture
un auténtico suplicio
she lags behind
ella se queda rezagada
an arrogant expression
una expresión soberbia
the olive skin
la piel aceitunada
in a joking tone
en tono de chanza
his unemployment caused great grief
su cesantía provocó una gran congoja
I wanted to investigate
quise indagar
the grass is covered with dew
el césped está cubierto de rocío.
a slight pain
un leve dolor
the trill of a sparrow
el trino de un gorrión
he is gathering the stems
está recogiendo los tallos
I can't stop yawning
no puedo parar de bostezar
the horses are neighing
los caballos están relinchando
Love can endure forever
el amor puede perdurar para siempre
the grass is so dense
La hierba es tan tupida
he ignored me during the whole meal
me ignoró durante toda la comida
a bottle of perfume
un frasco de perfume
upset them for the rest of their lives
los trastornó durante el resto de sus vidas
strain the chicken broth to filter
Cuela el caldo de pollo colar
to carve the turkey
trinchar el pavo
the sudden changes of mood
los súbitos cambios de humor
to go around the trash
sortear la basura
the overcast sky
El cielo pardo
the branches are swaying gently
Las ramas se mecen suavemente
i searched blindly for the light switch
Busqué a tientas el interruptor de la luz.
a personality disorder
un trastorno de la personalidad
the cheap costume jewelry
la bisutería barata.
the ground was strewn with empty bottles
el suelo estaba sembrado de botellas vacías
a destitute appearance
una apariencia desvalida
an unshakeable belief
una creencia inconmovible.
I fertilized the tomatoes and they grew a lot
aboné los tomates y crecieron mucho.
a large serving dish to serve the vegetables
una fuente grande para servir las verduras
he made a gesture
hizo un ademán
his figure stood out grotesquely
su figura se destacó grotescamente
to get rid of the moth-eaten clothes
deshacerse de la ropa apolillada.
a sophisticated demeanor
un porte sofisticado
she was furious
ella estaba furibunda
the woman took off her clothes
la mujer se despojó de su ropa
to rush forward
abalanzarse hacia
the vapor on the mirror
El vaho en el espejo
there is a good stretch (distance)
hay un buen trecho.
she felt his lean body
ella palpó su cuerpo enjuto
the pipes are blocked
Las tuberías están atrancadas
i didn't like his lack of enthusiasm
No me gustó su desgano
the noise is deafening
El ruido es ensordecedor
the trees tipped over
Los árboles se ladearon
the lion let out a roar
El león lanzó un rugido
my panting when I go up the stairs
Mi resuello al subir las escaleras
it fell with a great crash
cayó con gran estruendo
the blindness
la ceguera
I had to raise the boxes
Tuve que alzar las cajas
to untie this knot
desatar este nudo
I prefer to paint with watercolors rater than acrylics
Prefiero pintar con acuarelas que con acrílicos.
many buildings collapsed
Muchos edificios se derrumbaron
the ceiling collapsed
El techo se desmoronó.
he started stuttering/mumbling
empezó a balbucear.
without setbacks
sin contratiempos.
the corners of the mouth
las comisuras de la boca.
she was blinded by fury
ella se encegueció de furia
we are just about to embark on our trip
Estamos a punto de emprender nuestro viaje
to let fly insults
lanzar improperios
the crockery perished
la vajilla pereció
she immersed herself in her studies
ella se enfrasca tanto en sus estudios
stop grumbling
Deja de rezongar
ground coffee
café molido
the carnage, loss of life
la mortandad
The pain that afflicts the patient
El dolor que aqueja al paciente
to keep at bay
mantener a raya
an earthenware pitcher
un cántaro de loza
the nativity scene
el pesebre navideño
The fugitives fled the jail
Los prófugos huyeron de la cárcel
a winter landscape
un paisaje invernal
the accusations damaged his name
Las acusaciones mellaron su nombre
a puff of air
un soplo de aire
an unfriendly adolescent
una adolescente arisca
the workers are hammering the roof
Los obreros están martillando el tejado
I can't train my dog
no puedo adiestrar a mi perro
a charitable, generous soul
un alma caritativa
they don't have bolts on their doors
no tienen pestillos en las puertas
they tired of my negative attitude
ellos se hastiaron de mi actitud negativa
an attractive person
una persona atrayente
to drill holes
taladrar agujeros
to cause damage
provocar estragos
a gust of cold wind
una ráfaga de viento frío
a deafening racket (noise)
un bullicio ensordecedor
the stubbornness
el emperramiento
an unsociable man
un hombre huraño
they have to be tough
tienen que ser recios
she longs to be united with her family again
ella anhela volver a reunirse con su familia
stick your head out a little
Asoma un poco la cabeza
astuto como un zorro
taimado
desequilibrarse, oscilar
tambalear(se)
espacioso, ancho, flojo
holgado
quitar, llevar(se)
sustraer
proteger, refugiar
amparar
rumorear(se)
correr la voz
Falta de seriedad, inhibición o timidez
desenfado
guapo
apuesto